{ BLUE IMPACT }
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.



 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le deal à ne pas rater :
Réassort du coffret Pokémon 151 Électhor-ex : où l’acheter ?
Voir le deal

Partagez | 
 

 [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Kimi

₪ Mrs. KIA ₪
₪ Mrs. KIA ₪
Kimi


Date d'inscription : 18/03/2012
Localisation : Paris

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyMar 20 Nov - 11:36

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

Traductions des Q&A postées sur le site mobile ! Les questions sont posées par les fans~

08.10.2012

Citation :
Comment surmontez-vous les choses douloureuses ou tristes ?
Jungshin : Je fais un effort pour les surmonter le plus vite possible, puis je dors.
Jonghyun : Je dors.
Yonghwa : J’écoute de la musique, ou je dors.
Minhyuk : J’écoute de la musique.

Y a-t-il un défi que vous n’avez pas encore relevé jusqu’à présent et que vous souhaiteriez relever ?
Jungshin : Je veux faire les choses qui sont à ma portée.
Jonghyn : Je suis en pleins milieu d’un challenge.
Yonghwa : Je veux pouvoir faire mieux que ce que je fais en ce moment.
Minhyuk : Je veux pratiquer toutes sortes de sports et d’instruments de musique.

Dans quel groupe appartenez vous, celui de ceux qui mangent leur nourriture favorite en premier ? Ou celui de ceux qui la mangent en dernier ?
Jungshin : Celui de ceux qui la mangent en premier.
Jonghyun : En premier.
Yonghwa : Je mange tout en même temps.
Minhyuk : Quand j’étais gamin, je mangeais ce que je préférais en dernier mais maintenant, ce sertait plutôt en premier.

A quoi pensez-vous avant d’aller dormir ?
Jungshin : Aux choses que j’ai à faire le lendemain, la famille.
Jonghyun : Aux compositions. Parce que ça se passe mieux quand j’y pense avant de dormir.
Yonghwa : A m’endormir tôt…
Minhyuk : Mettre en ordre les choses qui se sont passées dans la journée, et me préparer mentalement pour le lendemain.


22.10.2012

Citation :
A quand remonte la dernière fois où vous avez le plus pleuré ?
Jungshin : Maintenant, quand je baille, les larmes coulent.
Jonghyun : Je ne pleure pas.
Yonghwa : Il n’y en a pas.
Minhyuk : La fois où j’ai du m’entraîner pour une scène triste.

Lorsque le stress s’accumule, comment le surmontez-vous ?
Jungshin : Soit je mange de la bonne nourriture, soit je dors.
Jonghyun : Je m’efforce de ne pas y penser.
Yonghwa : J’écoute de la musique.
Minhyuk : J’essaie de ne pas y penser. Parfois, quand je fais des choses que j’aime, cela me soulage du stress.

Quelles sont les choses que vous chérissez ou auxquelles vous accordez de l’importance ?
Jungshin : Un porte-bonheur que j’ai reçu de ma grand-mère, et un trèfle à quatre feuilles que ma mère m’a donné.
Jonghyun : Mes guitares.
Yonghwa : Tout ce que j’utilise pour composer de la musique.
Minhyuk : Mes amis.

Concernant les filles, préférez-vous qu’elles aient les cheveux longs ou les cheveux courts ?
Jungshin : Les cheveux longs.
Jonghyun : Du moment que ça lui va bien, il n’y a pas de problème.
Yonghwa : Les cheveux longs.
Minhyuk : Une coiffure qui lui irait le mieux.


05.11.2012

Citation :
S’il y a une chose que vous avez certainement dans votre frigo ?
Jungshin : Du kimchi
Jonghyun : De l’eau
Yonghwa : Des boissons
Minhyuk : Du lait, du jus de fruits

Dites-nous quel fut le moment le plus amusant lors de votre escapade au Japon. [NDLR : je suppose que cette question fait précisément allusion aux débuts indie du groupe au Japon]
Jungshin : J’ai essayé d’y penser maintenant, à ce moment-là tout était nouveau et puis intéressant. Bien que ces jours furent difficiles j’étais heureux. Bien sûr, je le suis toujours maintenant.
Jonghyun : Ça a toujours été amusant.
Yonghwa : Il y a eu des moments difficiles mais en y repensant maintenant, chaque jour fut amusant, divers souvenirs restent.
Minhyuk : Vivre ensemble dans un pavillon.

Un rêve que vous avez fait récemment qui a marqué votre esprit ?
Jungshin : Pour la première fois, j’ai vu un dragon.
Jonghyun : J’étais en train de voler.
Yonghwa : J’ai oublié de quoi il s’agissait, mais c’était un rêve effrayant.
Minhyuk : Je n’arrive pas à me souvenir…

Qu’est ce que vous voudriez changer chez un autre membre ?
Jungshin : Rien. Je veux que nous restions comme nous sommes en ce moment.
Jonghyun : Rien du tout.
Yonghwa : Ce serait bien si les préférences en nourriture pouvaient changer. Surtout pour Jonghyun !
Minhyuk : En l’état actuel.


Source : artist-site.jp/cnblue
Traduction JP/EN : cnbluefanfun@tumblr
Traduction EN/FR : TaeYoon@BlueImpact
Revenir en haut Aller en bas
http://www.cnblue.fr
kumiko09

Lovely Sky
Lovely Sky
kumiko09


Date d'inscription : 12/09/2012
Age : 33
Localisation : Limoges

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyMer 21 Nov - 4:17

J'adore les réponses de YongHwa "A quoi pensez-vous avant d’aller dormir ? Yonghwa : A m'endormir tôt... " xD

JungShin est trop mignon ! =p


Concernant les filles, préférez-vous qu’elles aient les cheveux longs ou les cheveux courts ?
Jungshin
: Les cheveux longs.

J'ai les cheveux long !! Très long même ! x)
Revenir en haut Aller en bas
Kimi

₪ Mrs. KIA ₪
₪ Mrs. KIA ₪
Kimi


Date d'inscription : 18/03/2012
Localisation : Paris

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyLun 26 Nov - 9:24

19.11.2012

Citation :
“Quans je serai de retour en Corée, j’aurais besoin de faire ça !” Quel genre de choses avez-vous en tête ?
Jungshin : Aller à l’île de Jeju.
Jonghyun : Etudier le coréen !
Yonghwa : Manger de la bonne nourriture.
Minhyuk : Manger de la bonne nourriture.

Quel est le premier évènement que vous attendez le plus dans un an (・・) ?
Jungshin : Jusqu’à maintenant, c’était Noël. Mais à présent ce sont les concerts !
Jonghyun : Concerts.
Yonghwa : Concerts.
Minhyuk : Concerts.

Quand vous avez effectué vos débuts major avez-vous ressenti quelques changements ?
Jungshin : J’ai ressenti comme l’envie de vouloir composer.
Jonghyun : Ne pas oublier l’essentiel, et faire des efforts pour rester le même.
Yonghwa : L’état d’esprit reste le même.
Minhyuk : Je pense que ma façon de penser a un peu changé.

Quand vous faites ce que vous aimez le plus, de quoi s’agit-il ?
Jungshin : Concerts !
Jonghyun : Quand nous donnons un concert.
Yonghwa : Être sur scène.
Minhyuk : Peu importe à quel point nous sommes occupés, le plus important est de profiter de chaque moment.


Source : artist-site.jp/cnblue
Traduction JP/EN : cnbluefanfun (via cnbluestorm)
Traduction EN/FR : TaeYoon@BlueImpact
Revenir en haut Aller en bas
http://www.cnblue.fr
Kimi

₪ Mrs. KIA ₪
₪ Mrs. KIA ₪
Kimi


Date d'inscription : 18/03/2012
Localisation : Paris

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyJeu 6 Déc - 9:56

03.12.2012

Citation :
Du pain ? Ou du riz ?
Jungshin : Du riz, mais en vérité je choisirai la viande. (rires)
Jonghyun : Du riz.
Yonghwa : Du riz.
Minhyuk : Du riz.

Quand vous allez dormir, qu’est-ce que vous portez ?
Jungshin : Un T-shirt.
Jonghyun : Un T-shirt.
Yonghwa : Un jersey.
Minhyuk : Un pyjama.

Qu’est-ce que vous trouvez le plus difficile dans la langue japonaise ?
Jungshin : Le vocabulaire.
Jonghyun : Les kanji.
Yonghwa : La prononciation.
Minhyuk : Les conjonctions.

Je pense qe vous avez souvent l’occasion de prendre l’avion pour vous déplacer, que faites-vous quand vous prenez l’avion ?
Jungshin : Les avions sont ma faiblesse, je monte et m’endors aussitôt.
Jonghyun : Je dors.
Yonghwa : Je dors, écoute de la musique, regarde des films.
Minhyuk : Je dors, je regarde des films ou des drama. Parfois je joue aux jeux vidéos.


Source : artist-site.jp/cnblue
Traduction JP/FR : TaeYoon@BlueImpact (avec vérification via @GrlyGirlie)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.cnblue.fr
tiana-chan

Lovely Sky
Lovely Sky
tiana-chan


Date d'inscription : 07/06/2010
Age : 32
Localisation : dans la profonde Picardie -_-'
Emploi/loisirs : Etudiante en médecine :)

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyJeu 6 Déc - 10:28

"Quand vous allez dormir, qu’est-ce que vous portez ?
Jungshin : Un T-shirt.
Jonghyun : Un T-shirt.
Yonghwa : Un jersey.
Minhyuk : Un pyjama."

Un T-shirt ? avec rien d'autre en bas ?? XDD



"Jungshin : Les avions sont ma faiblesse" --> Mais sinon je suis P-E-R-F-E-C-T .. ? loool

Merci pour la trad' !!
Revenir en haut Aller en bas
CCS3

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
CCS3


Date d'inscription : 20/03/2012
Age : 31
Localisation : Près de Paris.
Emploi/loisirs : M1

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyJeu 6 Déc - 22:28

tiana-chan a écrit:
"

Un T-shirt ? avec rien d'autre en bas ?? XDD



tu m'as tué ^^
Revenir en haut Aller en bas
kumiko09

Lovely Sky
Lovely Sky
kumiko09


Date d'inscription : 12/09/2012
Age : 33
Localisation : Limoges

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyJeu 6 Déc - 22:31

Mdr si ça se trouve c'est exactement ça ! =p Aaaah je vais passer une bonne journée moi ! x)
Revenir en haut Aller en bas
CCS3

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
CCS3


Date d'inscription : 20/03/2012
Age : 31
Localisation : Près de Paris.
Emploi/loisirs : M1

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyJeu 6 Déc - 22:45

Ce serait bizarre quand même, en t.shirt mais sans rien en bas?! C'est l'inverse à la limite plutôt :p
Revenir en haut Aller en bas
kumiko09

Lovely Sky
Lovely Sky
kumiko09


Date d'inscription : 12/09/2012
Age : 33
Localisation : Limoges

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyJeu 6 Déc - 23:02

Ahaha oui c'est vrai ! xD

Spoiler:
Revenir en haut Aller en bas
CCS3

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
CCS3


Date d'inscription : 20/03/2012
Age : 31
Localisation : Près de Paris.
Emploi/loisirs : M1

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyJeu 6 Déc - 23:09

Dac ahah :p

imagine tu frappes à leur porte ils viennent t'ouvrir sans pantalons... étrange --' ahah
Revenir en haut Aller en bas
kumiko09

Lovely Sky
Lovely Sky
kumiko09


Date d'inscription : 12/09/2012
Age : 33
Localisation : Limoges

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyJeu 6 Déc - 23:11

Ahaha xD Oui très étrange ! Enfin je sais pas pourquoi mais je vois bien Yonghwa venir ouvrir la porte en caleçon xD
Revenir en haut Aller en bas
CCS3

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
CCS3


Date d'inscription : 20/03/2012
Age : 31
Localisation : Près de Paris.
Emploi/loisirs : M1

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyJeu 6 Déc - 23:19

Oui en caleçon à la rigueur rien de choquant, mais sans rien heuuuu tu t'es pris pour une statue grecque ? ahah
Revenir en haut Aller en bas
kumiko09

Lovely Sky
Lovely Sky
kumiko09


Date d'inscription : 12/09/2012
Age : 33
Localisation : Limoges

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyVen 7 Déc - 0:52

Ahaha c'est tout à fait ça ! xD Je viens d'avoir l'image de Yonghwa posant comme une statue c'est flippant ! xO
Revenir en haut Aller en bas
CCS3

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
CCS3


Date d'inscription : 20/03/2012
Age : 31
Localisation : Près de Paris.
Emploi/loisirs : M1

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyVen 7 Déc - 3:05

Ahah plus que flippant :p
Revenir en haut Aller en bas
AibMasaRo

Untouchable Cloud
Untouchable Cloud
AibMasaRo


Date d'inscription : 07/09/2012
Age : 28
Localisation : Nantes
Emploi/loisirs : Terminal S

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyVen 7 Déc - 7:35

TaeYoon a écrit:
Citation :
Du pain ? Ou du riz ?
Jungshin : Du riz, mais en vérité je choisirai la viande. (rires)
Jonghyun : Du riz.
Yonghwa : Du riz.
Minhyuk : Du riz.
Ma copine japonaise disais ça avant de venir en France. Maintenant qu'elle est revenu au Japon elle à vraiment envie de manger du pain ! XD


TaeYoon a écrit:
Citation :
Qu’est-ce que vous trouvez le plus difficile dans la langue japonaise ?
Jungshin : Le vocabulaire.
Jonghyun : Les kanji.
Yonghwa : La prononciation.
Minhyuk : Les conjonctions.
C'est bien au moins ils sont complémentaires et à eux quatre ils peuvent plutôt bien se débrouiller XDD
Revenir en haut Aller en bas
http://weloveseoul.bb-fr.com/
Kimi

₪ Mrs. KIA ₪
₪ Mrs. KIA ₪
Kimi


Date d'inscription : 18/03/2012
Localisation : Paris

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyVen 7 Déc - 23:46

CCS3 a écrit:
Oui en caleçon à la rigueur rien de choquant, mais sans rien heuuuu tu t'es pris pour une statue grecque ? ahah

PTDRRRR là c'est toi qui m'a tué. J'en ai eu mal au bide tellement je rigolais xDD

J'suis sûre qu'ils portent au moins un caleçon (un caleçon motif léopard ou avec des têtes de singes dessus peut-être ? :p -pan-)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.cnblue.fr
CCS3

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
CCS3


Date d'inscription : 20/03/2012
Age : 31
Localisation : Près de Paris.
Emploi/loisirs : M1

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyVen 7 Déc - 23:49

Ahah :p

un caleçon avec un ti nounours ou une tête de mort aussi ? ahah :p

Puis YH qui sort "un jersey" j'ai un peu beugué ^^
Revenir en haut Aller en bas
Kimi

₪ Mrs. KIA ₪
₪ Mrs. KIA ₪
Kimi


Date d'inscription : 18/03/2012
Localisation : Paris

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyVen 15 Mar - 2:05

Messages à l’occasion du White Day (14.03.2013)

Yonghwa
Citation :
Bonjour c’est Yonghwa. Aujourd’hui c’est le White Day. S’il vous plaît, acceptez les bonbons que je vous offre. Recevez tous ces bonbons de notre part, et continuez à bien vous brosser les dents.

Jonghyun
Citation :
Bonjour, c’est Jonghyun. Aujourd’hui c’est le White Day. Je vous souhaite de recevoir des bonbons remplis d’amour ^^.

Minhyuk
Citation :
Bonjour, c’est Minhyuk. Aujourd’hui c’est le White Day. Aimez-vous tendrement les uns les autres. Et attention à ne pas trop manger de bonbons. Rincez-vous bien la bouche après manger.

Jungshin
Citation :
C’est Jungshin. Ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vu, vous me manquez. Aujourd’hui c’est le White Day. S’il vous plaît, acceptez beaucoup de bonbons et soyez heureuses. N’oubliez pas de vous brosser les dents. A bientôt !

Source : artist-site.jp/cnblue
Traduction JP/EN : Hallyu8
Traduction EN/FR : TaeYoon@BlueImpact


SURTOUT, écoutez bien les conseils des CNBLUE. BROSSEZ-VOUS LES DENTS !
Revenir en haut Aller en bas
http://www.cnblue.fr
Myo279

Burning Sun
Burning Sun
Myo279


Date d'inscription : 06/03/2012
Age : 30
Localisation : Bordeaux
Emploi/loisirs : étudiante en vacances

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyDim 17 Mar - 9:24

XD j'aime "Brossez vous les dents" ! En effet après tous ces" bonbons rempli d'amour"
[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A 6484
Revenir en haut Aller en bas
Ruby_Gloom

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
Ruby_Gloom


Date d'inscription : 24/01/2010
Age : 32
Localisation : No, no, no, no, nobody knows. Nal molla...

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyMer 3 Avr - 9:51

    Moi aussi j'ai envie de leur poser des questions *-*
    L'histoire du t-shirt pour dormir, j'ai pensé aussi "avec rien dessous?" XDDD
    On n'est qu'une bande de perverses alalala~ *despair*
    Sinon, Minhyuk et Jonghyun ils ont tout compris ! On s'en fiche que la fille ait les cheveux longs ou courts, du moment que ça lui va :3
    Jungshin c'est un gros carnivore lol.
Revenir en haut Aller en bas
kumiko09

Lovely Sky
Lovely Sky
kumiko09


Date d'inscription : 12/09/2012
Age : 33
Localisation : Limoges

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyJeu 4 Avr - 8:07

Je viens de me âyer une bonne tranche de rigolade en relisant nos commentaire ! x)

Ruby est une perverse aussi [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A 4110624186
Revenir en haut Aller en bas
Hallyne

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
Hallyne


Date d'inscription : 03/05/2013
Age : 27

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptyVen 27 Déc - 8:25

Citation :
Salut c’est Jonghyun. La tournée finale de l’Arena Tour à Marine Messe Fukuoka est enfin terminée ! Merci Beaucoup ! Nous avons fait un bon live avec tout le monde ! C’est triste de penser que la tournée soit terminée. Nous continuerons de donner notre meilleur, s’il vous plaît continuez de nous soutenir. C’était Jonghyun, on se voit l’année prochaine !

  • Source: 「CNBLUE★mobile」
  • Cr audio: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] 
  • Trad JP/ENG: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] 
  • Trad ENG/FR: Hallyne@BlueImpact
Revenir en haut Aller en bas
ilkorea

Untouchable Cloud
Untouchable Cloud
ilkorea


Date d'inscription : 06/10/2013
Age : 23
Localisation : Paris
Emploi/loisirs : Kpoper

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A EmptySam 28 Déc - 3:57

haha  [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A 3693673351 mdr moi aussi quand j'ai lu qu'ils disait porter un t-shirt je me suis dit il devrait préciser qu'il mette un truc en dessous mais quand j'ai lu les commentaire je me suis que je n'était pas toute seul a penser a ce qu'il mettais !!!
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty
MessageSujet: Re: [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A   [Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A Empty

Revenir en haut Aller en bas
 

[Traductions] CNBLUE★mobile - Q&A

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
» [Traductions] Messages Twitter
» [Traductions] Kakaotalk
» [Traductions] FNC Naver Blog
» [Traductions] Messages Facebook
» [Traductions] Messages UFO Town
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
{ BLUE IMPACT }  :: Love Revolution :: News-
Sauter vers:  
Test pour mon tutoriel