AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 [Traductions] Messages Twitter

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 10 ... 17, 18, 19, 20, 21  Suivant
AuteurMessage
Mikiya

Weird ChaModo
Weird ChaModo
avatar


Date d'inscription : 08/05/2010
Age : 23
Localisation : Lyon
Emploi/loisirs : L1

MessageSujet: [Traductions] Messages Twitter   Lun 26 Juil - 7:45

Rappel du premier message :

Eh oui ! Les CNBlue débarquent enfin sur twitter !

Par ici mes amis :   [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Yonghwa : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Jonghyun : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Minhyuk : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Jungshin : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]


Dernière édition par Mikiya le Sam 14 Juil - 23:16, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://twitter.com/#!/Chamaud

AuteurMessage
Hallyne

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
avatar


Date d'inscription : 03/05/2013
Age : 21

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Mar 9 Juil - 11:25

Spoiler:
 
 original post:
Citation :
@CNBLUE_4: 정신입니다~ 오늘 칼과꽃 제작발표회가 끝났습니다~내일 모레 7월3일부터 방송이에요~ㅎ 떨리네요.. 그리고 오늘 제작발표회라고 많은팬분들이 화환도 보내주시고 기자님들,스탭분들 떡이랑 부채까지 준비해주셨어요...너무맛있음..ㅜㅜ 
많이 사랑해주시는만큼! 투어도! 칼과꽃 촬영도 더더더 열심히할게요^^ 사랑합니다잉[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]  


ang:
Citation :
@CNBLUE_4: Jungshin here~ Today the press conference for Blade & Petal has ended~ The day after tomorrow,from July 3rd onwards is the broadcast~ㅎ I’m nervous.. Also I’ve received rice wreaths from a lot of fans at the Press Conference today, they even prepared rice cake and paper fans for the reporters and staff.. The rice cake was really delicious ..ㅜㅜ As much as the love you’ve given me! For the tour! Also I will work even harder for Blade & Petal filming^^ I LOVE YOU [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
fr:

Citation :
@CNBLUE_4: Ici Jungshin~ Aujourd'hui la conférence de presse pour Blade & Petal a pris fin~ Après-demain, à partir du 3 Juillet, est la diffusion~ㅎ Je suis nerveux.. Aussi, j'ai reçu des couronnes de riz de la part de beaucoup de fans à la conférence de presse aujourd'hui, ils ont même préparé un gâteau de riz et des éventails pour les journalistes et le personnel.. Le gâteau était vraiment délicieux ..ㅜㅜ Autant que l'amour que vous m'avez donné! Pour la tournée! Aussi, je vais travailler encore plus dur pour le tournage de Blade & Petal^^ JE VOUS AIME [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Cr: CNBLUE
Trans: fizzy@cnbluestorm
Trad fr: Hallyne@BlueImpact


             [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hallyne

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
avatar


Date d'inscription : 03/05/2013
Age : 21

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Dim 14 Juil - 0:32


Spoiler:
 

Citation :
 아침일찍 인기가요 사전녹화 오셔서 짧은시간이었지만 열심히 응원해 주셔서 감사합니다 남자라면 머리올려서 멋져야하는데... 저도 잘어울렸으면좋겠어요...잘어울리나요?ㅠㅠ 아무튼 모두 좋은하루 주말마무리잘해요~~ 
Citation :
It was early in the morning when we came for short time recording prior to Inkigayo. Thank you for the great cheers. I'm doing a spikey hair to look like a man. I hope I looked fine with it. It suits me rite? ㅠㅠ Anyway, have a good day to finish the weekend~ ~
Citation :
Il était tôt ce matin quand nous sommes arrivés pour l'enregistrement de courte durée avant Inkigayo. Merci pour les grandes acclamations. Je fais un spikey hair pour ressembler à un homme. J'espère que c'est bien avec. Ca me convient, vrai? 
ㅠㅠ Quoi qu'il en soit, bonne journée pour finir le week-end~~ 

Sr: @CNBLUE_4
Trans: @norleecious
Fr: Hallyne@BlueImpact


             [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hallyne

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
avatar


Date d'inscription : 03/05/2013
Age : 21

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Mer 17 Juil - 12:26

Spoiler:
 


Citation:
@[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]: 으아~~~용화예요!!! 오늘공연 완전 재밌었어요!!!! 역시 오랜만이라 저희도 북경팬분들도 엄청난 에너지를 주고받은것같아요! 몸이좋지 않았지만 최선을 다했던 종현이도, 그 부분을 열심히 채워주었던 정신이도 어제 생일이었던 민혁이도ㅋ 강한 에너지받고 돌아갑니다! 다시한번감사드리고 자주 자주 찾아올게요!!!! 공연 특성상 일어나지못하셨지만 그 마음 모두다받아갑니다! 다시보는 그날까지! 다음에 올땐 top of the world 가 되어 올게요ㅋ 뱌뱌![Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien][Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

Anglais:



Citation:
@[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]: euah~~~it’s YongHwa!!! Today’s concert was totally fun!!! Indeed, we and Beijing fans seemed to have exchanged a enormous amount of energy! JongHyunie also gave his best despite not feeling well, JungShinie also worked hard to fill up that portion, also also MinHyukie who had his birthday yesterday ㅋ We will return with strong energy! Thank you once again and we’ll come back often!!!! *Though fans were not able to stand up due to the performance restrictions, we will leave with understanding. Till we meet again! We will come from top of the world when we come again the next time. ㅋ Bya bya (bye bye)!

Français:



Citation:
Woah~~~C'est Yonghwa!!! Le concert d'aujourd'hui était totalement fun!!! En effet, nous et les fans de Beijing semblent avoir échangé une énorme quantité d'énergie! JongHyunie a aussi donné son meilleur malgré qu'il ne se sentait pas bien, JungShinie a aussi travaillé dur pour remplir cette partie, aussi aussi Minhyukie qui a eu son anniversaire hier ㅋ Nous reviendrons avec une énergie plus forte! Merci encore une fois et nous reviendrons souvent!!! *Bien que les fans n'étaient pas en mesure de se tenir debout en raison des restrictions de performance, nous partons avec compréhension. Jusqu'à qu'on se rencontre encore! Nous viendrons depuis le haut du monde quand nous viendrons de nouveau la prochaine fois.ㅋ Bye bye!
Note de trad*selon Gera@CNBStorm, "les fans qui n'étaient pas en mesure de se tenir debout" est supposé dans le contexte et peut être mal traduit car n'étant pas présente au concert, elle n'a pu comprendre ce que Yonghwa voulait dire.


Cr: CNBLUE
Trans: Gera@CNBLUESTORM
Trad fr: Hallyne@BlueImpact

PS: j'avais déjà posté la trad mais j'ai supprimé le topic pour le mettre ici (vu que c'est un msg twitter).


             [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ruby_Gloom

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
avatar


Date d'inscription : 24/01/2010
Age : 26
Localisation : No, no, no, no, nobody knows. Nal molla...

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Lun 22 Juil - 7:28

    Les fans qui ne pouvaient pas se lever... Je pense que c'est normal en Chine :/ Elle a bien traduit, c'est pour éviter les débordements que les fans sont bridés par la sécurité et contraintes de rester assises... Ça reste ma supposition de chinoise lol.

    Minhyuk m'a tuééé avec sa photo, les cheveux relevés *o* Bien sûr que ça te va non mais oh !


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
I see lies in your eyes I know you baby, I'm telling you what I see I already know
I see love in your lies I know you lady, don't you think that I know what you're doing ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hallyne

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
avatar


Date d'inscription : 03/05/2013
Age : 21

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Lun 22 Juil - 8:28

Spoiler:
 


Citation :
정신입니다~ 어제 우리팬분들이 칼과꽃촬영장에오셔서 삼계탕을 챙겨주셨습니다..올해들어 처음먹는 삼계탕을 팬분들이 챙겨주시니 어떤마음으론 찡하더랍니다..정말 정말감사합니다 다른배우분들,스탭분들 양까지 총230인분이었네요.. 모두 너무잘드셨다고하니 뿌듯ㅠㅠ게다가 이렇게 이쁜 팥빙수로 후식까지 다 준비해주시고..너무너무잘먹었습니다 항상 이렇게 응원해주시니 힘이안날래야안날수가없겠네요..ㅎ힘내서 제프투어와 칼과꽃촬영 멋지게하도록하겠습니다! 여러분!
팬여러분! 우리보이스. 모두사랑합니다! 더위조심하세요. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien][Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]\

Citation :
This is JungShin~ Our fans came to the filming grounds of Blade and Petal yesterday with SamGyeTang (Ginseng Chicken Soup).. As the first SamGyeTang I ate this year was by fans, I ate (and choked with tears?) with what kind of feelings.. Thank you really really much. It was about 230 servings for all other actors and staff.. Everybody was so full and contented after eating so well ㅠㅠ After that they also prepared such pretty Patbingsoo as dessert (iced red bean dessert).. I really had a great meal, fans who always supported me like this! Our BOICE. I love all of you! Do be careful of the heat.


Citation :
C'est JungShin~ Nos fans sont venus sur le plateau de tournage de Blade and Petal hier avec SamGyeTang (soupe poulet au ginseng).. Comme le premier SamGyeTang que j'ai mangé cette année était par les fans, j'ai mangé avec de bon sentiments.. Merci vraiment vraiment beaucoup. C'était environ 230 portions pour tout les autres acteurs et personnels.. Tout le monde était rempli et content après avoir bien mangé ㅠㅠ Après ça ils ont aussi préparé un joli Patbingsoo comme dessert (glace d'haricot rouge).. J'ai vraiment eu un bon repas, fans qui toujours me soutiennent comme ça! Nos BOICE. Je vous aime tous! Soyez prudent de la chaleur.


Source: @CNBLUE_4
Trans: Gera@CNBShin
Trad fr: Hallyne@BlueImpact


             [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hallyne

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
avatar


Date d'inscription : 03/05/2013
Age : 21

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Mer 24 Juil - 3:07

Spoiler:
 
Citation :
本日より「CNBLUE Zepp Tour 2013 ~Lady~」スタートしました!!写真は札幌公演1日目終了後のメンバーです。皆様応援よろしくお願いします!
Citation :
From today, "CNBLUE Zepp Tour 2013 ~ Lady ~" started! ! Photograph of the members at Sapporo at the end of the first day. Thank you everyone for your support!
Citation :
A partir d'aujourd'hui, "CNBLUE Zepp Tour 2013 ~Lady~" a commencé ! Photographie des membres à Sapporo, à la fin de la première journée. Merci à tous pour votre soutien!
cr: FNC Music Japan
trans: CNBLUE4u
trad fr: Hallyne@BlueImpact


             [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kimi

₪ Mrs. KIA ₪
₪ Mrs. KIA ₪
avatar


Date d'inscription : 18/03/2012
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Sam 27 Juil - 3:03

/me pleure T_T


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
You are a beautiful liar ♪
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.cnblue.fr
Hallyne

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
avatar


Date d'inscription : 03/05/2013
Age : 21

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Dim 4 Aoû - 3:32

Spoiler:
 
Citation :
여러분 ROCK IN JAPAN 시작합니다 !!! [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Citation :
Everyone ROCK IN JAPAN starts !!! [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Citation :
Tout le monde ROCK IN JAPAN commence !!! [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
sr: @CNBLUE_4
trans: fizhasan @ cnbjonghyun
trad fr: Hallyne@BlueImpact


             [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hallyne

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
avatar


Date d'inscription : 03/05/2013
Age : 21

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Sam 24 Aoû - 6:51

Spoiler:
 

Citation :
@[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]: 안녕하세요 민혁입니다. 월드투어 말레이시아가 끝났습니다! 단독콘서트로는 처음인데 재밌었습니다~! 공연은 언제나 Feel ~~~~gooooooood!!! 다음에 또 만나요 see u Malaysia!![Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Citation :
Hello it’s Minhyuk. World Tour in Malaysia has ended! It’s our first solo concert but it was fun~! All through the concert we Feel ~~~~gooooooood!!! Let’s meet again next time see u Malaysia!!
Citation :
Bonjour c'est Minhyuk. La tournée mondiale en Malaisie est terminée! C'est notre premier concert solo mais c'était fun~! Tout à travers le concert on se sentait~~~~bieeeeeeen!!! On se revoit la prochaine fois! A la prochaine Malaisie!!
sr: cnblue_4
cr trans: Fissy @ cnbluestorm
trans eng>fr: hallyne@blueimpact (et il me semble aussi sur le tumblr donc cr trans: Kimi@BlueImpact)


             [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ruby_Gloom

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
avatar


Date d'inscription : 24/01/2010
Age : 26
Localisation : No, no, no, no, nobody knows. Nal molla...

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Dim 25 Aoû - 11:45

    T___T fml.
    Je veux vivre en Asie ;__;


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
I see lies in your eyes I know you baby, I'm telling you what I see I already know
I see love in your lies I know you lady, don't you think that I know what you're doing ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hallyne

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
avatar


Date d'inscription : 03/05/2013
Age : 21

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Mar 3 Sep - 9:07

Spoiler:
 
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]: 여러분~! 민혁입니다. 이번주는 광저우로 월드투어를 떠납니다! 날씨가 엄청시원해졌어요~ 이젠 창문열고자면 시원해서 바로쿨쿨..이럴때 감기 제일 조심해야 되는거 알죠? 햇빛은 아직뜨거우니 모두들 몸잘챙기세요! See u again.
Citation :
Tout le monde~! C’est Minhyuk. Nous partons à Guangzhou pour la tournée mondiale cette semaine! Le temps est beaucoup plus frais~ Maintenant, ouvrez la fenêtre, dormez tranquillement et ronflez simplement. Dans des moments comme cela, il est préférable d’être prudent du froid, vous le savez, n’est-ce pas? La lueur du soleil reste chaude, prenez soin de votre corps! Encore une fois, à bientôt.

  • source: @cnblue_4
  • cr trans: Tina D @ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
  • trans eng>fr: Hallyne@BlueImpact


             [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ruby_Gloom

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
avatar


Date d'inscription : 24/01/2010
Age : 26
Localisation : No, no, no, no, nobody knows. Nal molla...

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Mar 3 Sep - 12:24

    Minhyuk en mode b-boy ! xD


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
I see lies in your eyes I know you baby, I'm telling you what I see I already know
I see love in your lies I know you lady, don't you think that I know what you're doing ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
BleuDrums

Emotional Bird
Emotional Bird
avatar


Date d'inscription : 03/09/2013
Age : 26

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Mer 4 Sep - 4:11

*MinHyuk en wesh wesh /pan/  

A chaque fois il nous dit de prendre soin de nous, c'est très mignon ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hallyne

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
avatar


Date d'inscription : 03/05/2013
Age : 21

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Sam 7 Sep - 5:46

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Citation :
용화예요! 광저우!!! 공연이 끝났어요ㅠ 저희들에게 끊임없이 응원을 해주셔서 감사합니다. 잊지 않을게요! ㅎㅎ 언어는 달라도 음악은 통한다는 말이 생각이 나네요. 감사합니다. 다음에 또 올때까지 건강하시고 힘든일, 슬픈일 있을때마다 저희의 음악으로 치유되시길 바랄게요. 광저우 Thank you! [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien][Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
C’est Yonghwa! Guangzhou!!! Notre concert est terminé. Merci pour votre soutien sans fin donné par vous tous. On les oubliera pas! Hehe, bien que nous avons des langages différents, nous pensons que notre musique parle à tous universellement. Merci. Jusqu’à notre retour, s’il vous plaît restez en bonne santé. Chaque fois que vous rencontrez des difficultés ou que vous vous sentez tristes, nous espérons qu’en écoutant notre musique, cela constitue une source de guérison pour vous. Guangzhou Merci!

  • sr: @CNBLUE_4
  • trans: -JongHwa- @ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
  • trans eng > fr: Hallyne@BlueImpact


             [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kimi

₪ Mrs. KIA ₪
₪ Mrs. KIA ₪
avatar


Date d'inscription : 18/03/2012
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Lun 9 Sep - 18:01

10.09.2013 (Jungshin)

Spoiler:
 

Citation :
Hi 정신입니다 이번에 K pop STARHUNT3 프로그램을 위해 싱가폴,대만을 가게됐습니다! 저 혼자가게되어서 외롭네요… 네..유감이지만 저혼자예요.. 그래도…좋아해주시면 방방 뛰어가겠습니다..ㅋㅋ 용쫑밍과 같이못가서 죄송합니다 어쨌든~~!! 오랜만에 여러분들을 볼수있어서 happy합니다 아! 뜬금없는 비밀얘기인데요..저 키컸어요… 187.4cm…이번에 좀 컸어요 키가클환경과스케줄은 아니였는데말이죠..몇몇분들이 자꾸 190인거같다고하시는데 아니에요..저..이제 그만클게요.. 병원신장측정기가 오류였기를 바라면서 내일 비행기에 몸을 실어보실게요 see you soon 되실게요~ㅋㅋ
Citation :
Hi c’est Jungshin, je serai à Singapour et Taiwan pour le K pop STARHUNT3. Mais je serai seul, c’est triste… Oui.. C’est regrettable que je vienne seul.. Même si.. Je pourrai aller partout où vous voulez.. kk Désolé que Yong-Jong-Min ne viennent pas ensemble. Cependant~~!! Je suis content de revoir tout le monde que je n’ai pas vu depuis un moment ! Je vais vous dire un secret.. j’ai grandi.. 187.4cm… J’ai un peu grandi ces derniers temps. Ce n’est pas à cause de l’environnement ou de l’emploi du temps que j’ai grandi. Plusieurs personnes n’arrêtent pas de dire que j’approche des 190cm, ce n’est pas vrai.. Je vais arrêter de grandir maintenant.. J’espère que l’instrument de mesure à l’hôpital s’est trompé ! Je prend l’avion demain see you son~ kk
Info : Junsghin sera présent à Singapour le 12 septembre, puis à Taiwan les jours suivants pour promouvoir la nouvelle saison de K pop STARHUNT3, une émission qui a pour but de rechercher de nouveaux talents. Il sera également présent pendant les auditions.


Source : @CNBLUE_4
Trad KR/EN : gera@cnbluestorm
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
You are a beautiful liar ♪
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.cnblue.fr
Kimi

₪ Mrs. KIA ₪
₪ Mrs. KIA ₪
avatar


Date d'inscription : 18/03/2012
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Jeu 12 Sep - 9:02

12.09.2013 (Minhyuk)

Spoiler:
 

Citation :
여러분! 오늘 류현진선수 경기보고 왔어요! 드라마촬영때문에 LA오자마자 시간이 맞아 바로..GO! 야구광인 저에겐 엄청나게 행복했습니다! 비록 승은 못했지만 부상없이 잘 마쳐서 다행이에요 앞으로 더 멋진 모습 기대할게요! 응원합니다 Ryu화이팅! 드라마도 화이팅!

Tout le monde ! Je suis venu voir le joueur Ryu Hyeon Jin au match d’aujourd’hui ! C’est pour le tournage du drama que nous sommes venus à LA, juste à temps pour assister au match.. GO ! Parce que je suis fou de baseball, je suis très content d’y être allé ! Le match s’est bien déroulé sans blessure, donc je suis soulagé. Attendez-vous à plus à l’avenir. Je ferai de mon mieux pour être bien ! Accalmons Ryu, fighting ! Drama fighting !
Info : Comme dit dans le tweet, Minhyuk est en ce moment à LA pour le tournage du drama The Heirs~


Source : @CNBLUE_4
Trad KR/EN : CNBLUE4U
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
You are a beautiful liar ♪
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.cnblue.fr
Kimi

₪ Mrs. KIA ₪
₪ Mrs. KIA ₪
avatar


Date d'inscription : 18/03/2012
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Dim 15 Sep - 4:10

15.09.2013 (Jungshin)

Spoiler:
 

Citation :
여러분 정신입니다^^ 오늘귀빠진날! 축하해주셔서 감사합니다!!! 전 머리도좀다듬고 지인분잔치도갔다오고 나름 정신없이 보내고 있다가 이제좀 숨좀돌리네요~ 음…오늘은 저의 날이 아니라 저희 부모님의 날입니다 낳아주시고 바르게 길러주신 부모님 정말 감사드리고 사랑합니다 평생효도하겠습니다. 그리고 항상 부족한저를 사랑해주시는 팬여러분들 감사드리고 사랑합니다 좋은밤 되세요^^
Citation :
Tout le monde, c’est Jungshin ^^ Aujourd’hui c’est mon anniversaire ! Merci à tous ceux qui me l’ont souhaité !!! J’ai coupé mes cheveux et ai aussi assisté à un banquet de quelqu’un que je connais, dans un sens j’ai eu une journée mouvementée, je peux enfin prendre une pause maintenant~ Hum… Aujourd’hui, ce n’est pas mon jour mais celui de mes parents. Je suis vraiment reconnaissant envers mes parents pour m’avoir donné naissance et élevé, je vous aime. Je sera un fils filial toute ma vie. Et merci à tous mes fans qui m’aiment sans limite, je vous aime aussi. Passez une bonne nuit ^^

Source : @CNBLUE_4
Trad KR/EN : CNBShin / CNBLUESGFC
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
You are a beautiful liar ♪
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.cnblue.fr
BleuDrums

Emotional Bird
Emotional Bird
avatar


Date d'inscription : 03/09/2013
Age : 26

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Dim 15 Sep - 7:33

Trop mimi :3 Il a les yeux un peu rouge, trop d'émotions durant son anniversaire ? ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kimi

₪ Mrs. KIA ₪
₪ Mrs. KIA ₪
avatar


Date d'inscription : 18/03/2012
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Mer 18 Sep - 18:10

19.09.2013 (Jungshin)

Spoiler:
 
Citation :
하이 정신입니다 다들 즐가위보내고계신가요? 전 삼촌소리들으면서 가족들과 시간을 보내고있답니다 어제 낮에 조카들이랑 놀이터에서 놀아주는데 뭐이리땀이뻘뻘나던지 저보다 체력이좋더랍니다…ㅋㅋ 팔씨름 져주면 금메달이라도 딴것처럼 포효를 하는 우리귀요미들 여러분들도 가족들과 좋은시간보내시고~ 그렇지못한분들은 가족들과 따뜻한말로 안부라도 주고받으시길! 촬영하느라 바쁜 용화형,민혁이도 화이팅 종현이형도! 송편머겅 두번머겅 세번머겅!
Citation :
Bonjour c’est Jungshin, passez-vous tous un bon Thanksgiving ? Je passe du temps avec ma famille et j’ai écouté la voix de mon oncle. Hier après-midi je jouais avec mes neveux à l’aire de jeux et j’ai beaucoup transpiré, en effet ces enfants ont plus d’endurance que je ne l’aurais cru… kk Lorsque j’ai perdu au bras de fer mon adorable neveu a rugi comme si il avait gagné la médaille d’or. Tout le monde, passez aussi du bon temps avec votre famille~ Pour ceux qui ne peuvent pas être en famille, s’il vous plaît envoyez des messages chaleureux et des salutations ! A Yonghwa hyung et Minhyukkie qui êtes occupés avec le tournage, fighting ! Jonghyunnie hyung, aussi ! Mangez du songpyeon, mangez deux fois, mangez trois fois !

NDLR : Le songpyeon est un gâteau de riz en forme de demie-lune, mangé pendant Thanksgiving selon la tradition.

Info : en récapitulant, ces jours-ci, Yonghwa et Minhyuk sont occupés avec le tournage de leurs drama respectifs pendant que Jungshin et Jonghyun prennent un peu de repos. Pendant que Jungshin est chez sa famille, Jonghyun est retourné à Busan, rendre visite à des anciens camarades et professeurs d’école. (Source : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien])


Source : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Trad KR/EN : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
You are a beautiful liar ♪
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.cnblue.fr
BleuDrums

Emotional Bird
Emotional Bird
avatar


Date d'inscription : 03/09/2013
Age : 26

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Jeu 19 Sep - 3:40

Je me demande qui a gagné ce bras de fer ^^ Je parie sur son neveu /pan/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hallyne

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
avatar


Date d'inscription : 03/05/2013
Age : 21

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Jeu 19 Sep - 8:56

c'est trop mignooooon !


             [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kimi

₪ Mrs. KIA ₪
₪ Mrs. KIA ₪
avatar


Date d'inscription : 18/03/2012
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Mar 1 Oct - 11:50

30.09.2013 (Yonghwa)

Spoiler:
 

Citation :
여러분~ 용화입니다!오늘 수고하셨습니다!ㅋ 역시나 오늘 재밌는 공연이었어요ㅠㅎ드라마 촬영을 시작했는데 여러분 덕분에 더욱더 힘내서 찍을수 있을 것 같아요ㅠ 돌아가서도 열심히 할게요!!!ㅋ 기대많이 해주세요~!!! 다시 한번 감사합니다!!!ㅋ 샹하이 최고!!!
Citation :
Tout le monde~ C’est Yonghwa ! Merci pour aujourd’hui ! k En effet, c’était un super concert aujourd’hui. TT heh le tournage du drama a commencé, et grâce à vous, je pense que j’ai gagné encore plus d’énergie pour le tournage TT Je continuerai à faire de mon mieux une fois rentré !!! k S’il vous plaît attendez avec impatience~!!! Encore une fois, merci !!! k Shanghai est le meilleur !

Source : @CNBLUE_4
Trad KR/EN : @Just_JYH
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
You are a beautiful liar ♪
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.cnblue.fr
Hallyne

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
avatar


Date d'inscription : 03/05/2013
Age : 21

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Mer 9 Oct - 4:59

Spoiler:
 
Citation :
안녕하세요 오랜만이에요~! 오랜만에 숨겨왔던… 친구같은 저의 아버지를 소개할게요 잘어울리죠? 솔직히 제가 더낫죠?ㅋ 근데 아버지가 갑자기 보고싶어.. 찬영이와 아버지는 오늘밤 10시에 볼수있습니다! sbs 상속자들 기대많이해주세요! [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien][Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Bonjour, ça faisait longtemps~! J’étais caché depuis un certains moment..Je voudrais vous présenter mon père qui est comme un ami..Nos costumes sont bien hein? Honnêtement je suis mieux non?ke Mais soudainement, mon père me manque..Saisissez Chanyoung et son père, ce soir à 22h(KST)! S’il vous plaît réjouissez vous d’SBS “The Heirs”!

  • Source : @[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
  • Trans Kr/Eng : Fizzy @ CNBLUESTORM / Tina D @ CNBRUNEI
  • Trans Eng/Fr : Hallyne@BlueImpact


             [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kimi

₪ Mrs. KIA ₪
₪ Mrs. KIA ₪
avatar


Date d'inscription : 18/03/2012
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Lun 14 Oct - 5:50

14.10.2013 (Yonghwa)

Citation :
안녕하세요 여러분 ^^ 용화예요~ 오랜만이네요!^^ 오늘10시에 드라마 ‘미래의 선택’ 첫방송이니까 약속 비우시고 본방 사수!!!ㅋㅋ 날씨가 갑자기 추워졌는데 따뜻하게 입으시길!
Citation :
Bonjour tout le monde ^^ c’est Yonghwa~ Ça faisait longtemps ! ^^ Le premier épisode du drama ‘Marry Him If You Dare’ (The Choice of future) sera diffusé ce soir à 22h (KST) ! Gardez votre promesse de faire de ce drama un grand succès !!! kk Aujourd’hui, il a commencé à faire froid, alors portez tous des vêtements chauds !

Source : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Trad KR/EN : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
You are a beautiful liar ♪
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.cnblue.fr
Kimi

₪ Mrs. KIA ₪
₪ Mrs. KIA ₪
avatar


Date d'inscription : 18/03/2012
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   Lun 14 Oct - 17:56

15.10.2013 (Jungshin)

Spoiler:
 

Citation :
하이 정신입니다 호호 여러분 미래의 선택 보셨나요? 당연히 보셨겠지만 “미선”이 대박날 것 같습니다~ 상속자들도 많이 응원해주시구요~! 그리고 곧! 저희CNBLUE 자카르타 콘서트! 인도네시아 보이스분들 조금만 더 기다려 주세요~ (대표님차안에서 한컷!) 굿모닝~
Citation :
Bonjour c’est Jungshin. Hoho tout le monde avez-vous regardé Marry Him If You Dare ? Bien sûr, vous l’avez regardé. On dirait que “MHIYD” va être génial~ Soutenez aussi The Heirs~! Et bientôt! Le concert de CNBLUE à Jakarta! Boice d’Indonésie, attendez encore un peu s’il vous plaît~ (Petite photo dans la voiture du Président!) Bonne journée~

Source : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Trad KR/EN : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
You are a beautiful liar ♪
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.cnblue.fr
Contenu sponsorisé





MessageSujet: Re: [Traductions] Messages Twitter   

Revenir en haut Aller en bas
 

[Traductions] Messages Twitter

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
» [Traductions] Messages Twitter
» [Traductions] Messages UFO Town
» Twitcam de Liam, les infos sur twitter.
» tab messages Xavier Rudd
» FAQ du forum (à lire avant de poster vos premiers messages)
Page 18 sur 21Aller à la page : Précédent  1 ... 10 ... 17, 18, 19, 20, 21  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
{ BLUE IMPACT }  :: Love Revolution :: News-
Sauter vers:  
Test pour mon tutoriel