AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  






Partagez | 
 

 [Interview] CNBLUE pour MelOn - A propos de 'PRESENT'

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Kimi

₪ Mrs. KIA ₪
₪ Mrs. KIA ₪
avatar


Date d'inscription : 18/03/2012
Localisation : Paris

MessageSujet: [Interview] CNBLUE pour MelOn - A propos de 'PRESENT'   Mar 3 Déc - 8:24


CNBLUE Japan Best Album [PRESENT] est sorti le 26 novembre. Quelque chose à dire à propos de cet album ?
YH: Nous avons choisi 10 chansons pour ce Japan Best Album. Toutes les chansons telles que Lady et One More Time sont des chansons extraites de nos récents albums japonais.
JS: Et le nom de cet album [PRESENT] signifie qu’il s’agit d’un cadeau. C’était un album très attendu par les fans. Nous sommes heureux de publier cet album comme un cadeau pour nos fans cette année. S’il vous plaît, procurez-vous le !
JH: Particulièrement, les fans ont aussi joué un rôle dans des parties de ce Japan Best Album, où ils ont aidé à choisir les pistes. Cet album contient 6 chansons écrites par Yonghwa-hyung et 4 chansons réalisées par moi-même.
MH: Puisque que nous sommes au Japon pour un certain temps, les fans attendaient pendant ce temps cet album. Donc, c’est le moment pour nous de revenir avec cet album en Corée S’il vous plaît, donnez-lui beaucoup d’attention.

Y a-t-il une chanson qui cache une histoire spéciale ?
YH: Hum.. Non aucune chanson ne cache une histoire mais je me souviens quand nous avons tourné le clip de One More Time, la scène se situait sur un toit. Durant le tournage, il pleuvait énormément avec beaucoup de vent. A la fin, le directeur a insisté pour tourner sous la pluie, comme ça. C’est un tournage inoubliable.
JH: Blind Love. Puisque cette chanson est sortie au Japon, cela a demandé beaucoup d’efforts pour capturer la sensibilité des japonais. Nous avons l’air similaires, mais il y a des différences subtiles. En particulier au niveau des paroles. Je n’avais pas pensé à mes amis japonais, je voyais tout le monde du staff réagir de la même façon. Là pour la Corée, nous avons utilisé “꽃잎” (“pétales”) au lieu de “벚꽃” (“cerisier”), pour avoir une meilleure prononciation. [NDLR : Je n’ai pas trop compris ce passage, Jonghyun fait apparemment référence aux paroles qu’ils ont modifié.]
JS: Personnellement, il n’y en a pas. Mais je me rappelle de Robot. La chose qui me vient à l’esprit lorsque je repense au tournage du clip est comment c’était cool d’être libéré des cordes. Comme un robot sérieusement. (rires)
MH: En parlant des chansons de cet album, il y en a pas mal qui ont leur MV. Je regarderai ça de plus près.

Et à propos de la chanson-titre Lady ?
YH: C’est la chanson titre de notre 6ème single japonais. J’ai composé la chanson dans un rythme disco des années 70. Ce style n’avait jamais été exploité en Corée. Alors, s’il vous plaît j’espère que vous apprécierez cette chanson avec beaucoup d’amour, surtout pendant le réveillon. (rires)
JH: Nous avons effectué un Zepp Tour au Japon en utilisant Lady comme nom. C’est ma chanson préférée !
JS: Elle dégage de bons sentiments en coréen. Evidemment, je savais que cela donnerait une autre sensation à la chanson.
MH: Les paroles sont amusantes. C’est une chanson virile !

En dehors de cela, choisissez une chanson que vous souhaiteriez recommander.
YH: Greedy Man, car elle une bonne instru, avec une guitare acoustique convaincante en intro. Cette chanson a reçu de bonnes réponses. Beaucoup de fans coréen(ne)s aiment cette chanson.
JH: Hmm… Pourquoi pas Blind Love ? Ce n’est pas juste parce que je l’ai composé, mais je suis satisfait du travail réalisé et les réponses ont été bonnes aussi. Ou pas ? (rires)
JS: Time Is Over !! Elle est vraiment géniale en live. Vous devez l’entendre en concert !
MH: My Miracle ? Jonghyun-hyung l’a composé et Yonghwa-hyung a écrit les paroles. Les paroles s’accordent bien avec la musique. Les paroles sont vraiment belles. Quand je l’ai entendu en coréen, j’étais sûr que j’en serai content.

Il n’y aura aucune activité/promotion pour cet album. Quand effectuerez-vous un comeback ?
YH: Pour le moment, je suis occupé avec le tournage de mon drama, donc s’il vous plaît, attendez encore un peu pour des nouvelles chansons.
JH: J’espère que nous effectuerons un comeback avec une chanson bien mieux encore et plus élégante.
JS: Nous n’avons pas encore terminé notre tournée mondiale, et nous avons aussi notre Arena Tour en ce moment. Jusqu’à la fin de l’année, nous serons au Japon, et nous aurons aussi notre concert de la FNC Family. Nos objectifs actuels sont pour le moment la suite de nos tournées.
MH: Jusqu’à ce que nous ayons notre comeback, nous espérons que tout le monde nous donnera beaucoup d’amour.


Source : MelOn
Trad KR/EN : @norleecious (un grand merci à elle qui accepté de traduire en anglais !)
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact



You are a beautiful liar ♪
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.cnblue.fr
 

[Interview] CNBLUE pour MelOn - A propos de 'PRESENT'

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
» [Interview] CNBLUE pour CéCi Magazine (Janvier 2013)
» [Interview] CNBLUE pour Oricon Style (15.01.2014)
» [INTERVIEW] CNBLUE pour My Idol Plus Vol.44 (Novembre 2013)
» [INTERVIEW] CNBLUE ‘LADY’ @ B-PASS MAGAZINE (Septembre 2013)
» [Interview] CNBLUE - 25ans Magazine (Septembre 2013)
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
{ BLUE IMPACT }  :: Love Revolution :: News :: Articles/Interviews/Reviews-
Sauter vers:  
Test pour mon tutoriel