AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  






Partagez | 
 

 [Traduction] MinHyuk pour Elle Girl Magazine - Juin 2012

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Kuea

Modératrice
Modératrice
avatar


Date d'inscription : 22/04/2012
Age : 26
Localisation : Derrière toi ! Bouh !
Emploi/loisirs : Bac +3 Fangirl option Stalkeuse, docteur ès Spazzage, femme de ménage à la FNC

MessageSujet: [Traduction] MinHyuk pour Elle Girl Magazine - Juin 2012   Ven 1 Juin - 21:14


Citation :
Récemment, le membre de CNBlue Kang MinHyuk a activement fait la promotion de leur chanson comeback "Hey You" avec les autres membres. Trois ans après leurs débuts, MinHyuk est maintenant occupé en tant qu'acteur dans le rôle d'un playboy pour le drama du weekend "My Husband Got A Family", qui a atteint un rating élevé de 40%. Le rédacteur se rappelle encore de ce à quoi il ressemblait lorsqu'il a débuté pour la première fois. A ce moment là, au studio photos, il était seulement intéressé par la batterie ; un jeune garçon innocent amoureux de sa musique. Nous sommes vraiment curieux de savoir comment il est parvenu à être maintenant le membre d'un groupe de K-Pop populaire, aussi bon que ses capacités d'acteur. Il est rentré promptement dans le studio à l'heure de son shooting, et a salué tout le monde poliment. Il est toujours le même petit frère poli que nous avons rencontré la première fois. Aujourd'hui, sans être accompagné des membres de son groupe, nous lui avons préparé une image de bad boy. Bien qu'il ait essayé très fort de cacher ses yeux rieurs et de faire le shooting sérieusement, ce fut juste impossible de cacher l'expression originale de ses yeux. Une autre sorte de charme est progressivement apparu, complètement différent de son image d'adorable playboy dans le drama. Après le shooting, nous avons eu la chance de lui parler et nous lui avons demandé à quel moment il pensait être le plus masculin. Il a répondu intelligemment "Je suis tout le temps un homme". Devant nous, il est devenu un grand garçon de 22 ans qui est prêt à relever n'importe quel challenge.

Q - Dans le drama "My Husband Got A Family", ton personnage Cha SeKwang a capturé le coeur de beaucoup de jeunes filles.


MinHyuk : Capturé ? Vraiment ? (rires) Même si je suis timide de dire que Cha SeKwang est un playboy, il y a certains côtés de lui que j'aimerais devenir. C'est parce que je ne sais pas comment traiter une fille. Cha SeKwang est incompatible avec sa mère, mais il est effrayé par sa grande soeur. En fait, parce que j'ai moi-même une grande soeur, je fais sans cesse appel à mes souvenirs d'enfance quand je joue dans le drama. Je joue mon rôle avec mes propres sentiments d'enfance, et ça à l'air de marcher.

Q - Es-tu effrayé par ta grande soeur dans la vie réelle ?


MinHyuk : Non. Nous n'avons aucun secrets l'un pour l'autre. En fait, ma soeur ne me donne jamais aucune exhortation. Nous pouvons parler de tout dans notre famille, donc il n'y a jamais eu de situation dans laquelle nous ne savons pas quoi faire.

Q - Le rating de "My Husband Got A Family" est très élevé. L'atmosphère sur le plateau de tournage doit être vraiment bien.


MinHyuk :
Il y a toujours des parties d'humour dans chaque scène du drama. C'est pourquoi toutes les équipes ont complimenté le scénariste. Le scénariste est vraiment exceptionnel. J'aime vraiment Yu Jun Sang senior parce qu'il a beaucoup d'humour et c'est un intellectuel. A chaque pause entre les shootings, si il y a une batterie aux alentours, il me demandera toujours de lui apprendre à en jouer. Une fois, il m'a gentiment demandé si j'étais fatigué, mais je l'ai juste regardé et sourit. Au final, il a dit qu'il demanderait à MalSook de le regarder de la même manière que moi au prochain shooting. Kim Won Jun senior était à côté de moi et se demandait si il était intéressé par les garçons. Ha ha !

Q - Dans l'épisode où MalSook demande à SeKwang de sortir avec, SeKwang était supposé casser avec elle. Mais parce que vos mains se touchaient, tu as inconsciemment montré une expression incertaine. Quelle était ton idée ?


MinHyuk : J'ai toujours discuté avec le directeur pour voir quelle façon de faire serait la meilleure, alors c'est la meilleure idée qui sera retenue.

Q - Dans la vie réelle, voudrais-tu avoir une petite amie comme MalSook ?

MinHyuk : Parler de ça comme ça, c'est un peu .... Mais ce serait bien si j'avais une petite amie similaire à moi. Une fille avec les mêmes idées et les mêmes projets serait vraiment, vraiment bien.

Q - Beaucoup d'acteur qui parlent des charmes du métier diront "C'est parce que l'on peut vivre différentes vies". Quel genre de rôle voudrais-tu essayer ?

MinHyuk : Pour mieux comprendre et saisir le rôle, les acteurs fourniront beaucoup d'efforts. Par exemple, pour jouer un athlète, un acteur ira directement apprendre des choses sur le sport. Je préfère m'immerger totalement dans le rôle que je joue plutôt que d'en choisir un.

Q - Jusqu'à maintenant, as-tu acquis de l'expérience dans tes rôles principaux ?


MinHyuk : Dans ce drama, les sentiments de SeKwang pour MalSook sont tout embrouillés. Je ne sais pas si c'est parce que je suis trop dans mon personnage, mais je ressens ce sentiment d'embrouille. Mais si vous parlez d'un rôle dans lequel je me suis totalement immergé, je pense que ce serait mon rôle dans "Heartstrings". Je suis vraiment content d'être capable d'essayer un genre de rôle explosif. Mais c'est aussi vraiment difficile pour moi de devenir une personne totalement différente.

Q - La majorité des membres de CNBlue ont été acteurs. Vous donnez vous des conseils les uns les autres ?


MinHyuk : Pour être honnête, nous sommes le genre de personnes qui ne se fient qu'à leurs propres sentiments. Quelques fois, les autres membres m'aideront en jouant un autre rôle dans le role-play. Mais si on cherche vraiment à voir les défauts, on trouvera que tout le monde le fait très bien. En fait, nous n'en sommes toujours pas au point de donner des conseils aux autres, alors tout le monde travaille dur et sérieusement. Nous regardions le drama ensemble hier, et tout ce que nous avons dit c'était que le drama était très intéressant.

Q - Es-tu du genre à mémoriser les scripts facilement ? Ou est-ce que tu as tendance à improviser ?


MinHyuk : En fait, je veux m'améliorer. Haha. Pour le moment, je suis toujours le script. Mais je pense que je suis assez rapide pour le mémoriser. Ca ne veut pas dire que je mémorise le script mot par mot, mais je suis et comprends le contexte. Je pense que je suis assez bon pour saisir le contexte du script. Quelque fois, je me sens paniqué si le directeur me demande de suivre le script mot à mot.

Q - Que fais-tu lorsque tu es seul ou en pause ?


MinHyuk :
Je passe la plupart de mon temps libre à lire le script, ou à écouter de la musique, où à jouer aux jeux vidéos. Je joue avec les autres membres lorsque je suis au dortoir, mais je reste en général dans ma chambre si il n'y a rien à faire. Je suis le genre de personne qui sait bien organiser son temps. JungShin est le genre de personne qui peut oublier de manger si il est livré à lui-même. D'un autre côté, je peux très bien m'amuser tout seul même si je voyage seul.

Q - Une fois, tu as mentionné avoir travaillé très dur et lu beaucoup de livres pendant ton temps libre. Quels livres as-tu lu récemment ?


MinHyuk : Récemment, je n'ai lu aucun livre parce que je suis occupé à lire le script. Alors j'ai lu les livres que je lisais avant et j'ai réalisé que ma vitesse de lecture était beaucoup plus rapide. Mon auteur préféré est un auteur français, Guillaume Musso. J'ai la plupart de ses livres, et j'essaye de lire ses livres à nouveau quand j'ai du temps.

Q - Quels sont tes autres intérêts en dehors de la musique, de l'interprétation et des livres?


MinHyuk :
Tous les membres ont été très sérieux à propos du fitness il y a quelques temps. Nous devons améliorer notre force physique à cause des performances, et pour notre satisfaction personnelle.
Nous avions aussi envie d'une voiture, mais nous avons souffert. Comme nous sommes des hommes, nous sommes très intéressés par les voitures. Si l'on voit une nouvelle voiture dans la rue, nous allons soupirer et dire "qu'elle est belle", et nous allons parler sans nous arrêter de son design et de son prix.

Q - Les autres membres sont adultes maintenant, et peuvent acheter une voiture. Pourquoi souffrez-vous ?


MinHyuk : C'est parce que nous n'avons pas le temps de conduire. On regarde les voitures parce qu'on les aime. Mais nous n'avons pas l'intention d'en acheter une pour le moment. En fait, on ne va jamais très loin. Au début, on envisageait de prendre une voiture pour aller à la salle de sport et à notre compagnie. Cependant, après délibération, on s'est dit que nous allions nous battre tous les 4 pour savoir qui allait utiliser la voiture, alors l'idée a été suspendue.

Q - Les fans vous ont vus lors des performances. Quelle est la différence lorsque tu joues devant la caméra ?


MinHyuk : Je me sens confortable pendant les performances. Comme je performe depuis un bon moment, je peux calmement dissimuler les erreurs que je fais à l'occasion, et je suis capable d'aller plus haut, ensemble avec les fans. Mais étrangement, je n'étais pas vraiment adapté à la caméra. Si vous regardez mes photos d'enfance, je suis toujours en train de pleurer, parce que j'étais effrayé par la caméra. Maintenant, j'ai acquéris petit à petit assez de confiance en moi pour faire face à la caméra, alors je ne suis plus effrayé.

Q - Nous sommes très curieux de savoir ce que tu veux réaliser en tant que Kang MinHyuk de CNBlue, et Kang MinHyuk l'acteur.


MinHyuk : Mon but ultime est de faire de la musique avec les CNBlue. En tant qu'acteur, je veux montrer aux auditeurs les différents côtés de ma personne.

Source : ELLE Girl Magazine
Translate : Jess @ CNBlue4u
Traduction : Kuea @ Blue Impact


"Just please, My mind is true ... Can you hear ... ?"

Credits : As tagged
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Starlitgh

Blue Impact Staff
Blue Impact Staff
avatar


Date d'inscription : 13/06/2010
Age : 23

MessageSujet: Re: [Traduction] MinHyuk pour Elle Girl Magazine - Juin 2012   Ven 10 Aoû - 3:01

J'étais partie pour lire une ou deux question, et au final j'ai lu l'interview entière... =)
Alors comme ça il aime Guillaume Musso... On sait quoi lui offrir pour un prochain projet au moins ^^
J'aime bien cette interview, elle est sympa.
Merci Kuea ^^ !



Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

[Traduction] MinHyuk pour Elle Girl Magazine - Juin 2012

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
» [scan JP] Elle Girl n° 27 (Japon) aout 2011
» Samedi 2 Juin 2012 à Paris & Castres : marche pour la fermeture des abattoirs
» [17.02.2012] Vogue Girl Magazine Scans.
» [Photoshoot] Elle Girl Korea - July 2012
» 15 JUIN 2012
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
{ BLUE IMPACT }  :: Love Revolution :: News :: Articles/Interviews/Reviews-
Sauter vers:  
Test pour mon tutoriel